海南周刊| 从地名看海南闽语
文章来源:本站 发布者: 发布时间:2018-12-05 阅读:648 次
来源:海南日报网
从地名看海南闽语
文\海南日报记者 徐晗溪
地名是文化的载体,不同来源的居民都会在地名上留下自己所操语言或方言的印记。海南师范大学教授刘剑三曾对海南多个县市的自然村名进行了全面的考察,并找出海南汉语各方言共有的地名常用字和海南闽语特有的地名用字,试图通过这些地名用字的分布来考察海南闽语在海南的分布情况。
海南闽语一般被称为海南话,民间称作“客话”,是岛上分布最广、使用人数最多的方言。刘剑三认为,海南闽语与岛上其它汉语方言的地名也有所不同。根据他对全岛自然村名的考察,海南闽语的地名主要有两套,一套是岛上其它汉语方言共用者,一套是只为海南闽语所特有者。
“这两套地名用字,共同构成了海南闽语地名,不仅与汉语地名迥异,也与其他汉语地名有别。”刘剑三认为,前者的海南闽语地名主要集中在“田、园、坡、山、岭、塘、湖”等十来个用字上;后者则主要有“仔、埇、朗、堆、墩、排、圮、截、堀(或‘窟’)、宅、家、丛、姆、磉”等字眼,而这些都是海南闽语方言词。
例如,“仔”在闽南方言中写作“囝”,海南闽语“仔”还用于名词性语素后面,表示小的东西,这种用法海南地名中很常见。有时同名称的一大一小两个村子,别的汉语方言以“大”“小”来区分,海南闽语则往往用“大”(或者不用)和“仔”来区分。像儋州的“大塌大、大塌小”(东城)、“大域、小域”(兰训)、“大南、小南头”(松鸣),海口的“大洋田、洋田仔”、“大冯昌、冯昌仔”(灵山),文昌的“大昌政、昌政仔”、“大良亩、良亩仔”等。